ข้ามไปเนื้อหาหลัก
PHYGITAL SOLUTION

บริการ​แปล​ภาษา (Translation) เอกสาร​ธุรกิจ​และ​บทความ

เวลาอ่านประมาณ 8 นาที
บริการ​แปล​ภาษา (Translation) เอกสาร​ธุรกิจ​และ​บทความ

KEY TAKEAWAYS

ก้าว​ข้าม​กำแพง​ภาษา​เพื่อ​ขยาย​ตลาด

การ​สื่อสาร​ด้วย​ภาษา​ที่​ถูก​ต้อง​และ​เป็น​ธรรมชาติ​ช่วย​ให้​แบรนด์​สามารถ​เจาะ​ตลาด​ต่าง​ประเทศ​และ​สร้าง​ความ​น่า​เชื่อ​ถือ​ใน​ระดับ​สากล​ได้​อย่าง​ไร้​ขีด​จำกัด

แม่นยำ​และ​สละ​สลวย​กว่า​เครื่อง​มือ​อัตโนมัติ

เรา​ใช้​ผู้​เชี่ยวชาญ​ใน​การ​แปล​และ​เกลา​ภาษา​เพื่อ​ให้​ได้​อรรถรส บริบท​ทาง​วัฒนธรรม และ​ความ​ถูก​ต้อง​ที่​โปรแกรม​แปล​ภาษา​อัตโนมัติ​ทำ​ไม่​ได้

ครอบคลุม​อุตสาหกรรม​ธุรกิจ​และ​งาน​ศิลป์

เรา​ให้​บริการ​แปล​ตั้งแต่​เอกสาร​สัญญา​ทาง​ธุรกิจ บทความ​โฆษณา ไป​จนถึง​งาน​วรรณกรรม​และ​นิยาย​ที่​ต้อง​ใช้​ภาษา​เชิง​ศิลป์

บริการ​รับ​แปล​ภาษา (Translation Service) แปล​เอกสาร​ธุรกิจ บทความ และ​นิยาย​สากล โดย​นัก​แปล​มือ​อาชีพ แม่นยำ สละ​สลวย ถูก​หลัก​ไวยากรณ์ จาก PHYGITAL AGENCY

ใน​โลก​ธุรกิจ​ที่​ไร้​พรมแดน การ​ขยาย​ฐาน​ลูกค้า​ไม่​ได้​ถูก​จำกัด​อยู่​แค่​ใน​ประเทศ​อีก​ต่อ​ไป องค์กร​ที่​สามารถ​สื่อสาร​วิสัย​ทัศน์​และ​นำ​เสนอ​สินค้า​ด้วย​ภาษา​สากล​ได้​อย่าง​ไร้​ที่​ติ คือ​องค์กร​ที่​จะ​สามารถ​กอบโกย​ส่วน​แบ่ง​ทางการ​ตลาด​ได้​ก่อน​ใคร

แต่​การ​แปล​ภาษา​ไม่ใช่​แค่​การ​เปิด​พจนานุกรม​แล้ว​เปลี่ยน​คำ​ศัพท์​แบบ​คำ​ต่อ​คำ การ​สื่อสาร​ที่​ผิด​พลาด​เพียง​จุด​เดียว​อาจ​ทำให้​ความ​หมาย​บิดเบือน​และ​ทำลาย​ความ​น่า​เชื่อ​ถือ​ของ​แบรนด์​ได้​อย่าง​มหาศาล PHYGITAL AGENCY ให้​บริการ​รับ​แปล​ภาษา (Translation Service) อย่าง​มือ​อาชีพ เรา​มี​ทีม​นัก​แปล​ที่​เชี่ยวชาญ​ทั้ง​ด้าน​ภาษาศาสตร์​และ​กลยุทธ์​ทาง​ธุรกิจ พร้อม​ถ่ายทอด​ข้อความ​ของ​คุณ​ให้​ถูก​ต้อง สละ​สลวย และ​ตรง​ใจ​กลุ่ม​เป้า​หมาย​ใน​ทุก ๆ วัฒนธรรม

ภาษา​คือ​สะพาน​เชื่อม​ธุรกิจ​สู่​ระดับ​โลก

ความ​ประทับ​ใจ​แรก​ของ​ลูกค้า​ชาว​ต่าง​ชาติ​มัก​เริ่ม​ต้น​จาก​การ​อ่าน​ข้อมูล​บน​เว็บไซต์​หรือ​เอกสาร​นำ​เสนอ​ของ​บริษัท หาก​ข้อความ​เหล่า​นั้น​ใช้​ไวยากรณ์​ที่​ผิด​เพี้ยน หรือ​ใช้​คำ​ศัพท์​ที่​ไม่​เป็น​ธรรมชาติ ลูกค้า​จะ​รู้สึก​ถึง​ความ​ไม่​เป็น​มือ​อาชีพ​และ​อาจ​เกิด​ความ​ลังเล​ใน​การ​ทำ​ธุรกิจ​ร่วม​กัน

การ​ลงทุน​กับ​งาน​แปล​ภาษา​ที่​มี​คุณภาพ คือ​การ​สร้าง​สะพาน​ที่​แข็งแกร่ง​เพื่อ​เชื่อม​โยง​แบรนด์​ของ​คุณ​เข้า​กับ​นัก​ลงทุน​และ​ผู้​บริโภค​ทั่ว​โลก การ​ใช้​ภาษา​ที่​สละ​สลวย​จะ​ช่วย​สะท้อน​ถึง​มาตรฐาน​ระดับ​สูง​และ​ความ​ใส่ใจ​ใน​ราย​ละเอียด​ของ​องค์กร​คุณ

บริการ​แปล​เอกสาร​ธุรกิจ​และ​ทางการ (Business Translation)

เอกสาร​ทาง​ธุรกิจ​ต้องการ​ความ​ถูก​ต้อง​และ​แม่นยำ​สูงสุด ทีม​งาน​ของ​เรา​มี​ความ​เชี่ยวชาญ​ใน​การ​แปล​คำ​ศัพท์​เฉพาะ​ทาง โดย​เน้น​ไป​ที่​เอกสาร​สำหรับ​ใช้​ใน​องค์กร

  • Company Profile และ​รายงาน​ประจำ​ปี การ​แปล​ประวัติ​องค์กร​และ​รายงาน​ผล​ประกอบ​การ​เพื่อ​ยื่น​ต่อ​นัก​ลงทุน​หรือ​พันธมิตร​ต่าง​ชาติ โดย​รักษา​ความ​น่า​เชื่อ​ถือ​และ​โครงสร้าง​ภาษา​ที่​เป็น​ทางการ
  • เอกสาร​สัญญา​และ​ข้อ​ตกลง (Legal Documents) การ​แปล​เอกสาร​สำคัญ​ทาง​กฎหมาย เงื่อนไข​การ​ให้​บริการ หรือ​นโยบาย​ความ​เป็น​ส่วน​ตัว ที่​ต้อง​อาศัย​ความ​รัดกุม​ของ​รูป​ประโยค​อย่าง​ถึงที่​สุด
  • คู่มือ​การ​ใช้​งาน​และ​เอกสาร​ฝึก​อบรม การ​แปล​คู่มือ​สินค้า​หรือ​ขั้น​ตอน​การ​ทำงาน เพื่อ​ให้​พนักงาน​และ​ลูกค้า​ต่าง​ชาติ​สามารถ​ทำความ​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ถูก​ต้อง​และ​ปลอดภัย

ข้อ​จำกัด​การ​ให้​บริการ (Service Limitations): > เพื่อ​ความ​รวดเร็ว​และ​ถูก​ต้อง​ตาม​กฎหมาย ทาง​เรา ขอ​สงวน​สิทธิ์​งด​รับ​แปล​เอกสาร​ราชการ ที่​ต้อง​ใช้​ตรา​ประทับ​รับรอง​อย่าง​เป็น​ทางการ​จาก​หน่วย​งาน​ของ​รัฐ​ครับ เช่น เอกสาร​ประกอบ​การ​ยื่น​ขอ​วีซ่า เอกสาร​จาก​กรม​พัฒนา​ธุรกิจ​การ​ค้า (DBD) กรม​จัดหา​งาน กระทรวง​การ​ต่าง​ประเทศ หรือ​เอกสาร​วุฒิ​การ​ศึกษา (ซึ่ง​แนะนำ​ให้​ท่าน​ขอ​ต้นฉบับ​ภาษา​อังกฤษ​จาก​ทาง​ต้น​สังกัด​ที่​เป็น​หน่วย​งาม​โดยตรง​จะ​ดี​ที่สุด​ครับ) โดย​เรา​จะ​โฟกัส​ความ​เชี่ยวชาญ​ไป​ที่​เอกสาร​ทาง​ธุรกิจ การ​ตลาด และ​งาน​เขียน​เชิง​ศิลป์​เท่านั้น​ครับ

บริการ​แปล​บทความ โฆษณา และ​การ​ตลาด (Marketing Translation)

การ​แปล​ภาษา​สาย​การ​ตลาด​ต้อง​อาศัย​ศิลปะ​ใน​การ​โน้ม​น้าว​ใจ (Localization) ซึ่ง​เป็น​มากกว่า​การ​แปล​ตรง​ตัว

  • เว็บไซต์​และ​แพลตฟอร์ม​ออนไลน์ เรา​ให้​บริการ​แปล​เนื้อหา​บน​เว็บไซต์ ไป​จนถึง​ข้อความ​เมนู​ใน​แอป​พลิ​เคชั่น เพื่อ​ให้​ผู้​ใช้​งาน​ต่าง​ชาติ​ได้​รับ​ประสบการณ์​ที่​ลื่น​ไหล​ที่สุด รวม​ไป​ถึง​คำ​อธิบาย​สินค้า​บน​แพลตฟอร์ม​แอป​พลิ​เคชั่น​เดลิ​เว​อรี่
  • สื่อ​โฆษณา​และ​โซ​เชีย​ลมี​เดีย การ​แปล​แคปชั่น คำ​โฆษณา และ​แคมเปญ​โปร​โม​ชั่น โดย​ทีม​งาน​จะ​ปรับ​บริบท​ของ​มุก​ตลก​หรือ​คำ​คล้องจอง​ให้​เข้า​กับ​วัฒนธรรม​ของ​ประเทศ​เป้า​หมาย เพื่อ​ให้​แคมเปญ​นั้น​ทำงาน​ได้​อย่าง​ทรง​ประสิทธิภาพ
  • พร้อม​ทำงาน​ร่วม​กับ​ทีม​กราฟิก เมื่อ​ได้​ข้อความ​ที่​แปล​เสร็จ​สมบูรณ์ ทีม​โป​รดักชั่น​และ​กราฟิก​ของ​เรา​สามารถ​นำ​ข้อความ​เหล่า​นั้น​ไป​จัด​หน้า​ใน​โบ​ร​ชัวร์​หรือ​ทำ​วิดีโอ​ซับ​ไตเติล​ต่อ​ได้​ทันที​อย่าง​ไร้​รอย​ต่อ

บริการ​แปล​หนังสือ​นิยาย​และ​วรรณกรรม (Literary Translation)

นอก​เหนือ​จาก​งาน​เชิง​ธุรกิจ เรา​ยัง​มี​ความ​เชี่ยวชาญ​ใน​การ​แปล​งาน​สาย​ศิลปะ​ที่​ต้อง​ใช้​อารมณ์​ความ​รู้สึก

การ​แปล​นิยาย พ็​อก​เก​ตบุ๊ก หรือ​บทความ​เชิง​ไลฟ์​สไตล์ ต้องการ​นัก​แปล​ที่​มี​ทักษะ​การ​เล่า​เรื่อง (Storytelling) เรา​ให้​ความ​สำคัญ​กับ​การ​รักษา​โทน​เสียง (Tone of Voice) ของ​นัก​เขียน​ต้นฉบับ เพื่อ​ให้​ผู้​อ่าน​ใน​ภาษา​ปลาย​ทาง​ได้​รับ​อรรถรส​และ​เข้า​ถึง​ความ​ลึก​ซึ้ง​ของ​ตัว​ละคร​ได้​อย่าง​สมบูรณ์​แบบ ซึ่ง​เป็น​บริการ​ที่​สอด​รับ​กับ​งาน​จัด​ทำ​หนังสือ​และ​อี​บุ๊ก​ของ​เรา​อย่าง​ลงตัว

ทำไม​ถึง​ไม่​ควร​พึ่งพา​แค่​โปรแกรม​แปล​ภาษา​อัตโนมัติ

แม้ว่า​โปรแกรม​ปัญญา​ประดิษฐ์​และ​เครื่อง​มือ​แปล​ภาษา​อัตโนมัติ​จะ​พัฒนา​ไป​มาก แต่​เครื่อง​มือ​เหล่า​นี้​ยัง​ขาด​ความ​เข้าใจ​ใน​เรื่อง​ของ​บริบท (Context) อารมณ์​ความ​รู้สึก และ​สำนวน​ท้อง​ถิ่น

การนำ​ข้อความ​ที่​แปล​ด้วย​เครื่อง​มือ​อัตโนมัติ​ไป​ใช้​งาน​โดยตรง​มัก​จะ​ส่ง​ผล​ให้​รูป​ประโยค​ดู​แข็ง​กระด้าง​หรือ​ตลก​ขบขัน​ใน​สายตา​เจ้าของ​ภาษา การ​ให้​มนุษย์​ที่​มี​ความ​เชี่ยวชาญ​เป็น​ผู้​แปล​และ​เรียบ​เรียง (Human Translation) จะ​ช่วย​รับ​ประกัน​ว่า​ทุก​ตัว​อักษร​ของ​คุณ​จะ​ถูก​สื่อสาร​ออก​ไป​อย่าง​มี​ชีวิต​ชีวา​และ​สง่า​งาม​ที่สุด

สื่อสาร​อย่าง​มั่นใจ​ใน​ทุก​ภาษา

ภาษา​คือ​เครื่อง​มือ​ที่​ทรง​พลัง​ที่สุด​ใน​การ​สร้าง​ความ​เข้าใจ​และ​เปิด​ประตู​สู่​โอกาส​ใหม่ ๆ อย่า​ให้​ข้อ​ผิด​พลาด​ทาง​ไวยากรณ์​กลาย​เป็น​อุปสรรค​ที่​ขัด​ขวาง​การ​เติบโต​ของ​ธุรกิจ​คุณ​ใน​เวที​โลก

ให้ PHYGITAL AGENCY เป็นก​ระ​บอก​เสียง​ที่​ช่วย​ถ่ายทอด​วิสัย​ทัศน์​ของ​คุณ​ใน​รูป​แบบ​ภาษา​สากล เรา​พร้อม​ยก​ระดับ​งาน​เขียน​ทุก​ชิ้น​ให้​มี​ความ​เป็น​มือ​อาชีพ เพื่อ​สร้าง​ความ​ประทับ​ใจ​ตั้งแต่​บรรทัด​แรก​จนถึง​บรรทัด​สุดท้าย

ทะยาน​สู่​ตลาด​โลก​ด้วย​บริการ​แปล​ภาษา​ระดับ​สากล

[เริ่ม​โปร​เจ​กต์​งาน​แปล]

[LINE เพิ่ม​เพื่อน]

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

เรา​ให้​บริการ​แปล​หลัก​ใน​คู่​ภาษา​ไทย​และ​ภาษา​อังกฤษ ทั้ง​จาก​ไทย​เป็น​อังกฤษ และ​อังกฤษ​เป็น​ไทย​ครับ นอกจาก​นี้​เรา​ยัง​มี​เครือ​ข่าย​นัก​แปล​อิสระ​สำหรับ​ภาษา​ต่าง​ประเทศ​อื่น ๆ ที่​พร้อม​รองรับ​ความ​ต้องการ​ขยาย​ตลาด​ของ​คุณ​ครับ

ค่า​บริการ​ประเมิน​จาก​ปริมาณ​คำ (Word Count) และ​ความ​เชี่ยวชาญ​เฉพาะ​ทาง​ของ​เนื้อหา​ครับ เช่น เอกสาร​สัญญา​ทาง​กฎหมาย จะ​มี​อัตรา​ค่า​บริการ​ที่​แตก​ต่าง​จาก​บทความ​ไลฟ์​สไตล์​ทั่วไป​ครับ

มี​ความ​เข้ม​งวด​สูงสุด​ครับ สำหรับ​เอกสาร​ทาง​ธุรกิจ รายงาน​การ​เงิน หรือ​งาน​วิจัย​ที่​ยัง​ไม่​เปิด​เผย ทีม​งาน​ทุก​คน​จะ​ต้อง​เซ็น​สัญญา​ปกปิด​ความ​ลับ (NDA) ก่อน​เริ่ม​งาน เพื่อ​ให้​ลูกค้า​มั่นใจ​ได้​ร้อย​เปอร์เซ็นต์​ครับ

รับ​ดำเนิน​การ​ให้​ครบ​วงจร​ครับ ใน​ฐานะ​ที่​เรา​เป็น​ดิจิทัล​เอ​เจน​ซี​แบบ​เต็ม​รูป​แบบ เมื่อ​แปล​เนื้อหา​เสร็จ​สิ้น เรา​สามารถ​ส่ง​ต่อ​ให้​ทีม​โปรแกรมเมอร์​นำ​ข้อความ​ไป​จัด​ทำ​เป็น​เว็บไซต์​หลาย​ภาษา (Multi-language Website) ให้​ธุรกิจ​ของ​คุณ​ได้​ทันที​ครับ

สนใจพลิกโฉมธุรกิจด้วยกล⁠ยุทธ์ Phygital Marketing หรือไม่?

ให้ PHYGITAL AGENCY เป็นพันธ⁠มิตรช่วยวิเคราะห์โครงสร้างธุรกิจและออก⁠แบบประสบ⁠การณ์ข้ามพรมแดนที่เหมาะกับคุณที่สุด

PARANATH PANARATANA

WRITTEN BY

PARANATH PANARATANA

CHAIRMAN OF PHYGITAL AGENCY

ประธานกรรมการบริษัท ฟิจิ⁠ทัล เอ⁠เจน⁠ซี จำกัด มีประสบ⁠การณ์ดูแลการตลาดที่ผสานโลกจริงและโลกออน⁠ไลน์เข้าด้วยกัน ตลอดจนเป็นที่ปรึกษาในการวินิจฉัยธุรกิจ อีกทั้งยังเคยทำงานในสายวิดีโอโปรดักชั่นและภาพยนตร์ไทยอีกด้วย